ПРОЗА И ПУБЛИЦИСТИКА

21 июля 1940 г. знаменательная дата в истории Литвы, писатель и общественный
По приглашению медиаклуба "Формат-А3" в Вильнюс, в конференц-зале гостиницы
Сто лет назад, летом 1918 года, в Советской России произошли события: убийство
В 74-годовщину освобождения Вильнюса от немецко-фашистских оккупантов, 13 июля
Курская битва началась 75 лет назад 5 июля 1943 года. Публикуем статьи доктора

ПИСАТЕЛЬ, ВОСПЕВШИЙ ЛИТВУ И ЕЁ НАРОД

21.07.18 | Раздел: РАРОГ » Публицистика | Просмотров: 176 | Автор: Валерий Виленский |
ПИСАТЕЛЬ, ВОСПЕВШИЙ ЛИТВУ И ЕЁ НАРОД
Памятник литовскому писателю Пятрасу Цвирке в центре г.Вильнюса
Скульптор Ю.Микенас, архитектор В.Микучёнис, 1959 г.


ПИСАТЕЛЬ, ВОСПЕВШИЙ ЛИТВУ И ЕЁ НАРОД


Знаменитый литовский писатель, поэт публицист и общественный деятель Пятрас Цвирка родился в 1909 году крестьянской семье в деревни Клангяй Велюонской волости, ныне Юрбаркский район Литвы. Окончил в 1926 году литовскую прогимназию в Вилькии, затем с 1926 года по 1930 год учился в Каунасском художественном училище.

ПИСАТЕЛЬ, ВОСПЕВШИЙ ЛИТВУ И ЕЁ НАРОД


Пятрас Цвирка дебютировал в печати стихотворением, опубликованным в 1924 году в году. Затем его литературные произведения: стихи, рассказы, фельетоны, очерки, - печатались в периодике. Выпущенный в 1928 году первый сборник стихов «Первая месса» („Pirmosios mišios“) был конфискован. В 1930 году издал сборник новелл «Закат в Никской волости» („Saulėlydis Nykos valsčiuje“). Автор первого литовского сатирического романа «Франк Крук» (т. 1—2, 1934 г.) о разбогатевшем в Америке литовце. Лучшим и наиболее значительным считается его социальный роман из жизни литовского крестьянства «Земля-кормилица» (1935 г.; русский перевод – 1937 г.).
Действие романа «Мастер и сыновья» (1936 г.) происходит в годы революции 1905—1907 гг.. Колоритные образы деревенских умельцев портного Кризаса и столяра Девейки, доминирование лирического и юмористического начал в романе позволяли критикам называть его литовским «Кола Брюньоном» (Р. Роллана).


ПИСАТЕЛЬ, ВОСПЕВШИЙ ЛИТВУ И ЕЁ НАРОД


Будучи студентом, сблизился с левыми политическими организациями, действовавшими в Каунасе и являвшимися продолжателями влиятельной организации социалистического направления «Бунд» - имела поддержку организации «Третий интернационал» (с центром в Москве). В 1930—1931 годах участвовал в деятельности каунасского рабочего клуба «Надежда» („Viltis“), входил в литературную группу «третьефронтовцев», сотрудничал в литературном журнале «Трячас фронтас» („Trečias frontas“ - «Третий фронт»).
В 1931—1932 годах благодаря стипендии общества «Жибурелис» («Маячок») изучает в Париже литературу и искусство. В Париже познакомился с деятелем французской коммунистической партии, известным поэтом и прозаиком, членом Гонкуровской академии Луи Арагоном. В 1934 году становится членом Общества литовских писателей. С 1936 года участвовал в выпуске литовского журнала «Литература».


ПИСАТЕЛЬ, ВОСПЕВШИЙ ЛИТВУ И ЕЁ НАРОД


В 1936 году посетил Москву и Ленинград. Затем в 1938 году и в 1939 году вновь побывал в СССР. Активно пропагандировал экономические и культурные достижения Советского Союза. Состоял членом Литовского общества изучения культуры народов СССР, в 1939 году стал членом правления этого общества и секретарём Общества литовских писателей.
Писал рассказы (сборники «Повседневные истории», 1938 г.), в том числе для молодёжи (сборник «Сахарные барашки», 1935 г.). На литовский язык перевёл роман «Двенадцать стульев» И.Ильфа и Е.Петрова (частично использована рукопись незавершённого перевода Пятраса Лауринайтиса; 1937 г.), часть романа Стендаля «Красное и чёрное» (1939 г.), отдельные произведения А.С.Пушкина, Анри Барбюса, Беранже, Пиранделло .
Сотрудничал с газетой «Литературос науенос» («Литературные новости») и с другими литовскими периодическими изданиями. Использовал псевдонимы A.Cvingelis, Cvingelis, Cezaris Petrėnas, J.K.Pavilionis, K.Cvirka, Kanapeikus, Kazys Gerutis, Klangis, Klangis Petras, Klangių Petras, L.P.Cvirka, Laumakys, P.Cvinglis, P.Cvirka-Rymantas, P.Gelmė, P.Veliuoniškis, Petras Serapinas, S. Laumakys.
Первое произведение Пятраса Цвирки в переводе на русский язык опубликовано в каунасской газете «Наше эхо» (рассказ «Чёрт»; 1931 г.) под редакцией Е. Л. Шкляра. Роман «Земля-кормилица» в переводе А.Баужи по авторской рукописи был издан на русском языке в Москве в 1937 году в серии «Всемирная библиотека». Впоследствии он неоднократно переиздавался в переводе советского филолога Б.А.Ларина. На русском языке, помимо романов и рассказов, издано множество сказок и рассказов для детей.
Выходивший в нескольких языковых версиях советский журнал «International Literature» опубликовал рассказ «Граница» на английском, испанском, немецком, французском языках (1940 г.).


ПИСАТЕЛЬ, ВОСПЕВШИЙ ЛИТВУ И ЕЁ НАРОД


В 1940 году, после бегства президента Литвы А.Сметоны в Германию 15 июня 1940 года, и образования 17 июня 1940 года в Литве Народного правительства во главе с Юстасом Палецкисом, стал членом ВКПб. Во время всенародных выборов в Народный сейм, которые прошли в Литве 14-15 июля 1940 года, избран депутатом Народного сейма Литвы. Вместе с другими литовскими политиками, является подписантом оригинала «Декларации о вхождении Литвы в состав Союза Советских Социалистических Республик». (подробнее, смотри здесь: http://sojuzrus.lt/rarog/proza/646-litva-zharkoe-leto-1940-goda.html )

ПИСАТЕЛЬ, ВОСПЕВШИЙ ЛИТВУ И ЕЁ НАРОД


Здесь, как и на многих других документах Народного сейма, стоит подпись Пятраса Цвирки рядом с подписями председателя Народного сейма Людаса Адомаускаса, заместителей председателя Мечисловаса Гедвиласа и Юозаса Григалавичюса и секретаря Антанаса Венцловы. Именно вступление Литвы в состав СССР, в конечном итоге обеспечило границы Литовской ССР с выходом к Балтийскому морю и обретением города порта Клайпеда и курорта Паланга, а также половины Куршской косы, которые нынче унаследовали националистические политики Литовская республика, нисколько не смущаясь приобретения наследства ненавистной им «советской оккупации». Как то не логично получается с их стороны?!

ПИСАТЕЛЬ, ВОСПЕВШИЙ ЛИТВУ И ЕЁ НАРОД
Прирост территории литовского государства в 1939-45 гг. благодаря политики Советского руководства СССР и его руководителя И.Сталина

Вместе с другими депутатами «Народного сейма» — писателями Людасом Гирой, Юстасом Палецкисом, поэтессой Саломеей Нерис и другими — вошёл в состав так называемой полномочной делегации, которая ходатайствовала перед Верховным Советом СССР о приёме Литвы в состав Советского Союза.

ПИСАТЕЛЬ, ВОСПЕВШИЙ ЛИТВУ И ЕЁ НАРОД
Делегация Народного сейма Литовской ССР в начале августа 1940 г. Москве.
Литовские литераторы П.Цвирка, А.Венцлова, Л.Гира, С.Нерис.


В 1940—1941 годах возглавлял организационный комитет Союза писателей Литовской ССР.
Во время Великой Отечественной войны находился в эвакуации — сначала в Кировской области, затем в Саратове, Алма-Ате, а с 1942 года — в Москве. Участвовал в работе Союза писателей СССР. В СССР во время войны выпущено несколько его новых книг на литовском языке — сборники рассказов «Рука возмездия» (1942 г.), «Повести об оккупантах» (1943), сборник сказок «Серебряная пуля» на русском (1942 г.) и литовском (1943 г), рассказ «Соловей» (1942 г.). Позднее в переводах на иностранные языки, публиковал отрывки из романа П.Цвирки «Земля-кормилица».


ПИСАТЕЛЬ, ВОСПЕВШИЙ ЛИТВУ И ЕЁ НАРОД


После освобождения территории Литовской ССР в 1944 году вернулся в Вильнюс. Сборник рассказов «Корни дуба» вышел в 1945 году, а - «Семена братства» в 1947. Уже после смерти писателя вышел сборник рассказов для детей «Сказки Неманского края», 1948 г.; а в русском переводе - в 1951 году. Увидели свет очерки, юмористические рассказы, памфлеты, статьи о литературе, очерки (сборник «Сердце Грузии», 1947 г.). Сборник рассказов «Семена братства» в переводе с русского на английский - «Seeds of fraternity», - издан в Москве в 1955. Произведения Пятраса Цвирки переводились также на армянский, азербайджанский, белорусский, идиш, болгарский, венгерский, грузинский, кабардинский, казахский, китайский, латышский, молдавский, осетинский, польский, узбекский, украинский, чешский, финский, эстонский и некоторые другие языки.
В 1945 году был избран председатель правления Союза писателей Литовской ССР. Организовал и работал редактор литературного журнала «Пяргале» ( «Победа»).
В 1947 году был избран депутатом Верховного Совета Литовской ССР.


ПИСАТЕЛЬ, ВОСПЕВШИЙ ЛИТВУ И ЕЁ НАРОД
Могила Пятраса Цвирки


Умер от инфаркта 2 мая 1947 года в Вильнюсе. Похоронен на кладбище Расу.
Пятрас Цвирка и другой известный литовский писатель Антанас Венцлова были женаты на родных сёстрах.
Правнучка писателя Виолета Цвиркайте — известная литовская певица.


ПИСАТЕЛЬ, ВОСПЕВШИЙ ЛИТВУ И ЕЁ НАРОД


Память о литовском писателе была увековечена в Литовской ССР и в нынешней Литве:
• По постановлению, принятому в 1948 году, в 1951 году в Каунасе был открыт мемориальный музей Пятраса Цвирки. После восстановления независимости Литвы в 1991 году преобразован в Музей детской литературы. Ныне в нём имеется мемориальная комната Пятраса Цвирки.
• В 1953 году был открыт мемориальный музей в Клангяй, действовавший как филиал Музея литературы Литовской ССР.
• С 1994 года мемориальная усадьба-музей Пятраса Цвирки в Клангяй в ведении Юрбаркского самоуправления.
• В Вильнюсе в 1959 году был установлен памятник (скульптор Ю. Микенас, архитектор В. Микучёнис).
• Личность писателя, рецепция его творчества в критике и литературоведении, биография Пятраса Цвирки реконструирована в монографии „Petras Cvirka“ (1998 г.) Пятраса Браженаса.
• Литературная премия имени Пятраса Цвирки.

…………………………………………………………………………………………………


ПИСАТЕЛЬ, ВОСПЕВШИЙ ЛИТВУ И ЕЁ НАРОД


СОЛОВУШКА


1
Небольшой отряд гитлеровских войск... вступил в деревню. По правде говоря, это было только место, где раньше стояла деревня, так как по обеим сторонам улицы тянулись одни обгорелые развалины...
В конце деревни, там, где дорога сворачивала к темнеющему неподалёку лесу... офицер остановил отряд... Во время этой маленькой передышки... раздалось пение птицы. Переливчато звеня в воздухе, песня эта пробудила тишину летнего дня. Трели птицы на короткое время умолкали, потом звенели ещё сильнее и отчётливее. Не только солдаты, но и сам лейтенант на мгновение прислушались, а потом принялись обыскивать кусты. Раздвинув ветки придорожного березняка, они увидели на краю канавы мальчика. Еле приметный в траве, в защитного цвета куртке, без шапки, опустив босые ноги в канаву, он старательно строгал какую-то деревяшку, уперев её в грудь.
— Эй, ты! — крикнул лейтенант и жестом подозвал мальчугана.
Прекратив работу и поспешно сунув нож в карман куртки, отряхнув с себя стружки, тринадцатилетний паренёк подошёл к лейтенанту.
— Покажи-ка,— сказал лейтенант.
Мальчик вынул изо рта какую-то деревянную штучку, стёр с неё слюну и протянул лейтенанту, глядя на него голубыми весёлыми глазами. Это была простая берёзовая дудочка.
—Искусный мальчуган, искусный,— покачал головой лейтенант, и на мгновение его злое, неприятное лицо смягчила улыбка...
—Кто тебя научил этому? — снова спросил лейтенант.
— Я сам... а ещё я умею кукушкой... Мальчик закуковал. Затем он снова сунул себе в рот мокрую дудочку, прижав её языком, и засвистел.
—Скажи, свистун, ты один здесь? — продолжал допрос лейтенант.
—Нет, нас здесь много: только больше всего воробьев, ворон, куропаток. Соловей только я один и есть.
—Мерзавец,— прервал его офицер,— я тебя спрашиваю: нет ли здесь больше народу?
—Нет,— ответил мальчик.
— Когда ваши стали стрелять и деревня загорелась, все закричали: «Звери, звери идут!» — взяли да и удрали кто куда...
—А почему ты не убежал?
—Я хотел посмотреть на зверей...
—Как видно, дурачок!— произнёс лейтенант, обращаясь к солдатам на своём языке.
— Скажи-ка, малый, знаешь ты эту дорогу через лес на Сурмонтай? Ведь так, кажется, она зовётся...
—Как же мне не знать...— уверенно ответил мальчик,— и мы туда к мельнице рыбачить ходили... Там такие щуки водятся, что двухмесячных гусенят живьём глотают.
—Ну, ладно, веди. Если скоро сведёшь, получишь вот это,— лейтенант показал мальчику зажигалку.
— А обманешь, голову сверну вместе с этой самой твоей свистулькой. Понял?

2
Отряд двинулся. Впереди походной кухни, рядом с лейтенантом, ни на минуту не переставая играть на своей дудочке, подражая то соловью, то кукушке, шагал и мальчик...
Лес становился гуще, дорога извивалась между просеками, заросшими берёзами, и снова сворачивала в сосновый тёмный лес.
—А что говорят здесь в народе о партизанах? Водятся они в вашем лесу? — поинтересовался лейтенант.
— Нету таких. Сыроежки есть... подберёзовики и опёнки,— не сморгнув, ответил мальчик.
Сообразив, что с эдаким не стоит пускаться в дальнейшие разговоры, немец, наконец, замолчал.

3
В самой глубине леса, в молодом и густом ельнике, откуда был виден изгиб дороги, лежало несколько человек... Изредка они тихо перебрасывались словечком-другим и, осторожно отводя ветви деревьев, внимательно оглядывали лес.
—Слышите? — сказал один из них, посмотрел на товарищей, немного приподнялся и повернул голову в ту сторону, откуда сквозь неясный шум леса доносилась дальняя трель соловья.
— А не почудилось тебе? — спросил другой, прислушался и ничего не услыхал, но всё-таки вынул из-под пня четыре гранаты и положил их перед собой.
Пение птицы становилось всё явственнее. Тот, который первым услышал его, стал внимательно отсчитывать:
—Раз, два, три, четыре... — и рукой отбивал счёт.
—Отряд из тридцати двух человек...— произнёс он... Неожиданно раздалось кукование кукушки.— Два пулемёта...— определил он по доносившимся звукам.
—Начнём,— сказал, берясь за ружьё, бородатый мужчина, весь опоясанный пулемётными лентами.
—Поторопись,— кладя гранаты, ответил тот, кто прислушивался к трелям птицы.— Там нас ждут. Мы... пропустим их, а когда вы начнёте, мы станем жарить по ним с тыла. Не забудь Соловушку, если что случится. Он со вчерашнего дня, бедняга, ничего не ел...

4
Через некоторое время около молодого ельничка показался отряд немцев. Соловушка заливался всё с прежним жаром, но для тех, кто понимал язык его трелей, это было только повторением того, что было уже известно людям, скрывавшимся в чаще леса.
Когда солдаты вышли на небольшую прогалину, на пение соловья из кустарника эхом отозвался свист. Мальчик, который шёл по краю тропинки, юркнул в чащу леса.
Ружейный залп, нарушивший тишину, свалил с ног лейтенанта, тот даже не успел поднять оружия. Один за другим, сражённые меткой пулей, падали солдаты.
На следующий день в самом конце деревни, у перекрёстка, на своём обычном месте, подле канавы, снова сидел тринадцатилетний мальчик и что-то стругал из дерева. Временами он зорко оглядывал ведущую в деревню дорогу. Казалось, будто он опять чего-то ожидает.
И снова в воздухе переливалась чудесная мелодия, которую не слишком привычное ухо не отличило бы от соловьиной трели.
Пятрас Цвирка


P.S. Этот впечатляющий по образности и важный по своему патриотическому смыслу рассказ литовского писателя Пятраса Цвирки имеет и ещё один важный аспект. Он глубоко философский – только умеющий распознать информацию, которая оформлена неожиданным и нетрадиционным образом может предпринять соответствующие действия, чтобы решить поставленную перед исполнителями задачу.
Как часто мы не видим и не понимаем то, что нам преподаётся …


Публикацию подготовил Валерий Иванов


………………………………………………………………………………………………….............................................................................................................
(голосов: 2)
ПОХОЖИЕ СТАТЬИ:
Раздел: РАРОГ » Поэзия
21 июля знаменательная дата в истории литовцев. Среди тех, кто всецело поддержал социалистическую революцию в Литве, была литовская поэтесса Саломея
ПАМЯТИ ГЕРОЯ СОВЕТСКОГО СОЮЗА Л.Г.БОРОДИНА На девяностом году жизни 4 февраля 2015 года в Вильнюсе скончался Герой Советского Союза Леонид
Раздел: РАРОГ » Проза
13 июля – 85 лет со дня рождения В.С.Пикуля, русского писателя (1928-1990) РОМАНТИК ИСТОРИИ Валентин Саввич Пикуль (1928 - 1990) - советский
НА СМЕРТЬ ПИСАТЕЛЯ И ЖУРНАЛИСТА На 74-м году жизни, в Москве 21 февраля 2013 года скоропостижно скончался писатель, журналист, военный историк Марат
от 2010-06-21 Уважаемая г-жа Президент! Узнав о том, что в сейме Литвы 15 июня сего года 68 голосами из 141 была принята поправка 170 статьи
КОММЕНТАРИИ К СТАТЬЕ:
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

ХУДОЖНИКИ:

ПОП-АРТ И БОМЖ-АРТ
ПОП-АРТ И БОМЖ-АРТ Предлагаем статью о Поп-арте – о совершенно бездуховном искусстве, интимно бессодержательном, но потребительски привлекательном -
«РУССКИЙ ВЕРНИСАЖ» ЗОВЁТ ДРУЗЕЙ
«РУССКИЙ ВЕРНИСАЖ» ЗОВЁТ ДРУЗЕЙ В понедельник 18 июня в Клайпеде в Центре национальных культур открылась выставка работ русских художников Литвы и России
ВСТРЕЧА С БЕЛОРУССКИМИ ХУДОЖНИКАМИ В КЛАЙПЕДЕ
ВСТРЕЧА С БЕЛОРУССКИМИ ХУДОЖНИКАМИ В КЛАЙПЕДЕ Встреча членов СРЛХ «РАРОГ» и ветеранов ВРТУ-ВВКУРЭ с художниками из Белоруссии и их картинами состоялась вчера 23 марта на

Русские в истории и культуре Литвы:

Русские в истории и культуре Литвы
Copyright © 2016 CARAMOR.LT, ОО РАРОГ, | Все права защищены
Фотобанк В.Царалунга-Морара